Кароткая гісторыя пісання Ветнамеса - раздзел 5

Колькасць праглядаў: 793

Доні Трэнг1
Школа мастацтваў ва ўніверсітэце Джорджа Мейсона

... працягваць раздзел 4:

ЗАКЛЮЧЭННЕ

    У гэтай кнізе я хачу быць упэўненым, што я ахапіў дастаткова карыснай інфармацыі, такой як гістарычная даведка, друкарскія дэталі і праблемы дызайну, каб заахвоціць дызайнераў пашыраць свае шрыфты за межы асноўных латынь алфавіт. Я таксама спадзяюся матываваць іх да ўключэння в'етнамская на ранніх стадыях працэсу распрацоўкі, а не на позняй думцы.

    Як паказана ў гэтай кнізе, дызайн дыякрытыкі павінен адпавядаць дызайну ўсёй сістэмы шрыфтоў. Іх сумеснае праектаванне забяспечвае адзінства шматмоўнай сям'і. Праца дызайнера заключаецца ў стварэнні шрыфтоў, якія захоўваюць баланс і гармонію, нават калі прысутнічаюць дыякрытычныя знакі.

    Я хацеў бы бачыць падтрымку больш якасных шрыфтоў в'етнамская і за яго межамі.

Бібліяграфія

  • Брынгхерст, РобертЭлементы друкарскага стылю, (Вашынгтон: Hartley & Marks Press, 2008).
  • Чэнг, КарэнТып праектавання, (Канэктыкут: Yale University Press, 2005).
  • Фернандэс, Гансала, і Карлас Асунсан. "Першая кадыфікацыя в'етнамскай мовы місіянерамі 17-га стагоддзя: апісанне тонаў і ўплыў партугальскай мовы на в'етнамскую арфаграфію,” HEL 39 (Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, 2017).
  • Голтні, J. Віктар. "Праблемы афармлення дыякрытыкі для граняў тэксту лацінскім шрыфтам,»(Дысертацыя магістра, Універсітэт Рэдынга, 2002).
  • Доўгі, N. Прывітанне. "Chữ Quốc Ngữ Chữ Nuớc Ta: Từ Alexander de Rhodes đến Trương Vĩnh Ký.” Tập San 11 (Аўстралія: Nhóm Nghiên Cứu Văn Hóa Đồng Nai & Cửu Long, 2017 г.).
  • Nguyễn, Джынь Хоа. "Накід в'етнамскай мовы”, The Vietnam Forum 11 (Канэктыкут: Ельскі Даследаванні Паўднёва-Усходняй Азіі, 1988).
  • Томпсан, ЛорэнсВ'етнамская граматыка, (Вашынгтон: University of Washington Press, 1965).
  • Турчыч, Maja, Антун Корань, Весна Углешыч, і Іван Райковіч. "Дызайн і размяшчэнне дыякрытычных знакаў у лацінскіх шрыфтах,” Acta Graphica 185 (Універсітэт Заграба, Харватыя, 2011).

ДЗЕЯННЯ

Дзякуй прафесару Яндос Ротштэйн за яго кіраўніцтва ў працы са мной над гэтым апошнім праектам для атрымання ступені магістра мастацтваў у галіне графічнага дызайну.

Дзякуючы Лінь Нгуйн за яе крытычную ацэнку першага чарнавіка. Грунтуючыся на яе неацэнных водгуках, я перапісаў амаль усё.

Дзякуючы Джым Ван Меер за яго дбайную карэктуру ранніх чарнавікоў.

Дзякуючы Транг Нгуйн, Райманд Шварц і Крыс Сільверман за іх дбайнае рэдагаванне, падрабязныя ацэнкі і незаменныя ўклады.

Дзякуючы Phạm Đam Ca за тое, што не спяшаўся растлумачыць мне нюансы в'етнамскага дызайну.

Дзякуючы Дэвід Джонатан Рос за тое, што вы далі мне магчымасць працаваць з ім над пашырэннем Fern для падтрымкі в'етнамскай мовы для другога выдання.

Дзякуючы маёй жонцы, Nguyễn Đức Hải Zung, за яе пастаянную падтрымку.

ПЕРАДНЯЯ СПРАВА

   "Першапачаткова я зусім не ведаў, што гэты сайт прызначаны для дапамогі друкарням, бо пошук у Google накіраваў мяне толькі на старонку «Танальныя знакі». Аднак пасля далейшага чытання я бачу, што гэты сайт з усёй павагай ставіцца да нашай мовы і адначасова вучыць тыпографаў, як ствараць аптымальны дызайн для яе выкарыстання на экране... Ваша праца прыгожая, а ваша захапленне нашай мовай вельмі натхняльнае. Я ніколі раней не бачыў такой удзячнасці в'етнамцам з боку в'етнамцаў."- Сьюзан Трэн.

    "Нягледзячы на ​​тое, што я не размаўляю па-в'етнамску, я прыхільнік творчасці Доні і лічу, што больш людзей павінны ведаць аб друкарскіх рэсурсах для моў, акрамя заходніх. Доні абнавіў макет, дызайн і (шакіруе) шрыфт і тыпаграфіку. Гэта прыгожа."- Джэйсан Паментал, дызайнер & аўтар.

    «Для тых, хто цікавіцца правільнай в'етнамскай друкарняй, Доні Трун дае добрыя ўводзіны, у тым ліку агляд літар з дыякрытычнымі знакамі, якія фактычна выкарыстоўваюцца для пазначэння тонавых адрозненняў у гэтай мове». — Фларыян Хардвіг, сурэдактар, Fonts In Use.

    "На сваім вэб-сайце вы даказваеце, што добрая в'етнамская тыпаграфіка выканальная, але патрабуе асаблівага догляду. В'етнамская падтрымка - гэта добра, калі вы прадаеце шрыфты міжнародным кампаніям, і гэта яшчэ адзін спосаб адрозніць гэты шрыфт ад мільёнаў іншых."- Дэвід Джонатан Рос, шрыфтавік.

  "Сайт Доні Труонга глыбока вывучае гісторыю і сучасныя ўкараненні в'етнамскай тыпаграфікі і сам па сабе з'яўляецца выдатным прыкладам нашых падмностваў знакаў, якія выкарыстоўваюцца. Гэта таксама выдатны дызайн."- Салі Кэрыган, рэдактар ​​кантэнту, Typekit.

   "Я проста хацеў павіншаваць вас з выхадам тэзіса па в'етнамскай тыпаграфіцы. Гэта была вельмі неабходная інфармацыя па тэме, і яна будзе выкарыстоўвацца ў якасці даведкі на працягу многіх гадоў."- Тошы Амагары, дызайнер шрыфтаў, Манатыпія.

   "Ваша абмеркаванне друкарскіх праблем - гэта менавіта тое, што мы абмяркоўвалі ў канцы 1980-х і пачатку 1990-х, асабліва наша дыскусія з тыпографам з Xerox. Гэта цікава чуць і бачыць зноў. І гэтая дыскусія нам патрэбная зноў і зноў.” — Ngô Thanh Nhàn, кампутарны лінгвіст, Нью-Йоркскі ўніверсітэт.

   "Мяне завуць Себасцьян, і разам з маім сябрам Уільямам мы нядаўна адкрылі ўласную ліцейную вытворчасць. Я проста пішу, каб падзякаваць вам за ваш неверагодны вэб-сайт, які быў вельмі карысны для в'етнамскага кампанента нашых першых выпускаў."- Себасцьян Лош, Кілатып.

   "Я таксама дадаў падтрымку в'етнамскай мовы, выкарыстоўваючы ў якасці дапаможніка кнігу В'етнамская тыпаграфія Доні Трунга. У в'етнамскай мове на некаторых галосных выкарыстоўваюцца дыякрытычныя знакі ў стос, таму мне прыйшлося старанна збалансаваць вагу кожнага знака, каб працаваць з адзінкавымі літарамі і в'етнамскай... Распрацоўка в'етнамскіх знакаў палепшыла мае навыкі распрацоўкі знакаў, што зрабіла гэта лепшай калекцыяй дыякрытычных знакаў, якую я калі-небудзь ствараў."- Джэймс Пакетт, заснавальнік, Dunwich Type Founders.

   "Мне спатрэбіўся некаторы час, каб разабрацца ў стварэнні дыякрытычных знакаў для в'етнамскай мовы, але я павінен сказаць, што ваш вэб-сайт сапраўды дапамог мне іх зразумець."- Ноэ Бланка, дызайнер шрыфтоў & інжынэр-шрыфтавік, ліцейны завод імя Кліма.

   "Гэта даволі прыгожая на выгляд міні-кніга ў інтэрнэце пра яе гісторыю, асаблівасці, дэталі і праблемы дызайну. Нават калі вы не думаеце, што вас цікавіць мова, гэта абавязковае чытанне, калі вы наогул цікавіцеся мовамі."- Рыкарда Магальяйнш, вэб-распрацоўшчык & Дызайнер інтэрфейсу.

   "Дакладнасць і яснасць вашых пунктаў сапраўды бачныя на в'етнамскай друкарні.” — Томас Джокін, шрыфтавік & арганізатар TypeThursday.

   "Гэта выдатны час ... Ваш сайт дысертацыі быў вельмі карысны!"- Крысціян Шварц, партнёр, Камерцыйны тып.

   "Я хацеў бы падзякаваць вас за выдатны вэб-сайт в'етнамскай друкарні, гэта сапраўдная жамчужына для любога дызайнера шрыфтоў, які адважваецца на гэтую мову."- Ёханэс Ноймаер, падкрэсліванне.

   "Добрай адпраўной кропкай для лепшага разумення гісторыі і друкарскіх праблем в'етнамскай мовы з'яўляецца анлайн-кніга Доні Трươнга «В'етнамская друкарня»."- Увядзіце разам.

  "Я хацеў бы падзякаваць вас за тое, што вы размясцілі гісторыю в'етнамскай тыпаграфікі для ўсіх. (Я таксама даследую тэмы і выкладваю іх бясплатна — сёння рэдка можна наведаць блог па сутнасці без кучы рэкламы і ўсплывальных вокнаў.)"- Нэнсі Сток-Ален, аўтар & дызайн падарожнік.

    "У мяне была камісія па пашырэнні індывідуальнага шрыфта для падтрымкі в'етнамскай мовы. Ваш вэб-сайт пра в'етнамскую тыпаграфіку быў маім кіраўніцтвам па гэтым працэсе, і мне вельмі спадабалася даведацца пра вашу мову."- Хуанхо Лопес, наборшчык, літар & прынтэр высокага друку.

   "Я думаю, што ўсё больш дызайнераў/ліцейнікаў пачынаюць разглядаць магчымасць падтрымкі в'етнамскай для больш шырокіх набораў моў. Больш кампаній заказваюць пашырэнні для твараў брэндаў. Такая інфармацыя, як сайт Trương, у значнай ступені дапамагае зрабіць яе больш практычнай для разгляду дызайнерамі, якія не з'яўляюцца мясцовымі краінамі."- Кент Лью, шрыфтавік, Бюро шрыфтоў.

   "Доні — дзякуй, што закрануў праблему, якую многія дызайнеры ігнаруюць. Працягвайце! Ты зменіш свет.” — Глядзіце арыгінал ліста.

  "Я выпадкова натрапіў на гэты сапраўды цікавы і інфарматыўны сайт пра в'етнамскую тыпаграфіку, даследуючы лакалізацыю і падтрымку сімвалаў для праекта. Так добра, я хацеў бы, каб было такое кіраўніцтва для ўсіх моў і набораў сімвалаў."- цір.

   "Я вельмі рады бачыць, што хтосьці выказвае ўсе думкі, якія ўваходзяць у добрую в'етнамскую тыпаграфіку... Я адправіў сваё ахвяраванне на падтрымку вашай інтэрнэт-кнігі ў якасці падарунка будучым дызайнерам у нашай суполцы.” — Нго Тхіен Бо, распрацоўшчык праграмнага забеспячэння.

   "Мне вельмі спадабалася чытаць ваш сайт. Дызайнерам шрыфтоў, якія не з'яўляюцца роднымі мовамі, вельмі зручна знайсці рэкамендацыі па правільным распрацоўцы гліфаў для іншых моў. Цяпер я распрацоўваю новы шрыфт, таксама з падтрымкай в'етнамскай мовы. Я спадзяюся, што гэта будзе добра. Яшчэ раз дзякуй і найлепшыя пажаданні з Аргенціны."- Хуан Пабла дэль Пераль, графічны дызайнер, Huerta Tipografica.

   "Выдатны сайт, я толькі што прачытаў яго ўсё, і хаця я яшчэ не рэалізаваў падтрымку в'етнамскай мовы для існуючых шрыфтоў, мне здаецца, што я лепш разумею ўсе дэталі і тое, што для гэтага спатрэбіцца. Я ўпэўнены, што дадам падтрымку ў будучую версію, і я запомню ваш сайт як выдатны рэсурс. Дзякуй за вашу дапамогу.” — Майкл Джарбо, шрыфтавік, тып AE.

БАН ТУ ТУ
02 / 2020

Заўвага:
1: Пра аўтара: Доні Трэнг з'яўляецца дызайнерам, які захапляе тыпаграфіяй і Інтэрнэтам. Атрымаў магістра мастацтваў у галіне графічнага дызайну ў Школе мастацтваў універсітэта Джорджа Мейсона. Ён таксама з'яўляецца аўтарам Прафесійная вэб-тыпаграфія.
Ban Смелыя словы і выявы сепіі ўстанавіў Бан Ту Чут - thanhdiavietnamhoc.com

Убачыць больш:
◊  Кароткая гісторыя пісання Ветнамеса - раздзел 1
◊  Кароткая гісторыя пісання Ветнамеса - раздзел 2
◊  Кароткая гісторыя пісання Ветнамеса - раздзел 3
◊  Кароткая гісторыя пісання Ветнамеса - раздзел 4

(3,498 Наведаныя раз, сёння 1 наведвання)